NTNU

師大新聞

2024.0318

師大梁實秋文學大師獎頒獎 臺美散文家與翻譯家榮獲大獎

「第36屆師大梁實秋文學大師獎」頒獎典禮,3月16日於臺師大圖書館國際會議廳舉行。臺灣新銳作家黃瀚嶢與旅美資深譯者施清真,分獲「散文大師獎」及「翻譯大師獎」首獎,另有臺港馬及旅美文學大師同列優選金榜,文壇中堅與新秀齊聚一堂。

臺師大印永翔副校長表示:師大梁實秋文學大師獎的設立,是為了紀念長期在臺師大英語系任教的文學院前院長、翻譯暨散文大師梁實秋先生,從1988年第1屆至今已走過36個年頭,希望能藉此鼓勵創作風氣,並推動臺灣文學閱讀文化。

本屆「師大梁實秋文學大師獎」由出版社提名年度優秀的華文散文以及翻譯作品參獎,臺師大文學院須文蔚院長表示,今年度共有77部大作報名角逐,顯見參與「師大梁實秋文學大師獎」已成為年度出版界的盛事。散文大師組有來自臺灣、香港、新加坡、馬來西亞等地的作者參與,也顯示本文學獎面向全球華文界徵件的開闊格局。經來自臺灣、新加坡、馬來西亞、香港及美國等地專家學者與作家所組成之評審團討論與評選,共遴選出10部文學大師獎作品,並由黃瀚嶢及施清真分別榮獲散文大師獎及翻譯大師獎首獎。

臺灣新銳作家黃瀚嶢以自然生態書寫獲得本屆散文大師獎首獎,評審國立清華大學臺灣文學研究所教授兼所長王鈺婷表示:《沒口之河》具有立體結構與豐富層次,回應台灣自然書寫、散文書寫與非虛構寫作所匯聚的多重可能性,將自然書寫高度知識性與個人的哲思更深刻結合,文采斐然、詩意翩翩,顯見散文文類的多元風格。而散文大師獎優選得主,則有臺灣兼具學者及創作者身分的石曉楓、飲食文學作者詹宏志,以及馬來西亞創作者梁靖芬、香港資深作家鍾曉陽與鍾玲玲,深具多元地域性。

翻譯大師獎由譯者施清真以《美國佬》榮獲首獎,評審旅美資深譯者宋瑛堂認為,優秀的譯者像是美術館導覽員:「只要你肯請譯者施清真帶頭走,她會牽你一步步踏進伊菲美廬的心境,從海歸前夕起手,回溯她移民美國前後的軼事,再跟隨她回祖國,陪她調適文化落差」,而翻譯大師獎優選得主何穎怡、李靜宜、葉佳怡及鄭淑芬也皆為在翻譯界筆耕多年的名家,本屆獲獎者均實至名歸。

而本屆頒獎典禮除了讚譽大師獎得主,也表揚每部得獎作品背後功不可沒的出版編輯團隊,邀請出版編輯團隊一起上台受獎。除此之外,主辦單位臺師大文學院特別頒贈「翻譯終身貢獻獎」給高天恩先生及梁欣榮先生,感謝兩位先生數十載擔任梁實秋文學獎翻譯獎項評審的勞苦功高。

頒獎典禮亦安排兩位首獎大師進行專題演講,施清真以〈悠遠的回聲:關於翻譯的二三事〉為題,傾吐翻譯多年的心路歷程,她提到開始翻譯以來堅守五大原則,耐心翻譯;細心翻譯,達到一氣呵成;用決心堅持翻譯;用誠心翻譯書中內容,以及對書的癡心,是她認為翻譯的終極動力;黃瀚嶢則以〈由荒入野——書寫的生態向度〉為題,與來賓分享生態書寫的創作歷程。他用行動回應陌生的荒野,並認為文本內部為生態系,環境不只是靜態,萬物皆有行動性,他將繼續帶著《沒口之河》的使命探索荒野。

現場節目亦別具巧思,邀請到知名作家吳鈞堯擔任主持人,並邀請青年作家曹馭博現場朗讀散文大師獎獲獎作品精華段落,向得獎者致敬。另外,由臺師大學生所組成的表演團隊,透過搭配吉他演奏來朗讀翻譯大師獎獲獎作品的方式,向得獎者致敬,也象徵著文學不斷有後繼新秀薪火相承之意涵,為這場榮耀盛會增添許多光彩。(撰稿:全球華文寫作中心、校園記者光電116柯曉禹 / 編輯:張適 / 核稿:胡世澤)

【第36屆師大梁實秋文學大師獎完整得獎名單】*得獎名單依姓氏筆畫排列

散文大師獎

首獎:
黃瀚嶢《沒口之河》春山出版有限公司

優選:
石曉楓《跳島練習》九歌出版社有限公司
梁靖芬《野風波》有人出版社
詹宏志《舊日廚房》新經典圖文傳播有限公司
鍾曉陽 鍾玲玲《雲雀與夜鶯》新經典圖文傳播有限公司

翻譯大師獎

首獎:
施清真 譯《美國佬》木馬文化事業股份有限公司

優選:
何穎怡 譯 《蠻骨猶存》時報文化出版企業股份有限公司
李靜宜 譯 《林肯公路》漫遊者文化事業股份有限公司
葉佳怡 譯《聲音與憤怒》雙囍出版 堡壘文化有限公司
鄭淑芬 譯《夢土》時報文化出版企業股份有限公司

【梁實秋文學大師獎簡介】

「梁實秋文學獎」自第34屆起改制為「梁實秋文學大師獎」,文學大師獎參考國際重要圖書獎與文學獎(例如布克獎、紐曼華語文學獎、紅樓夢文學獎等),以期本於臺灣人文傳統與出版自由優勢,使「文學大師獎」能夠標舉優秀散文家與翻譯家的貢獻,並透過跨平台的媒體合作、網路宣傳,針對得獎作品發布書評,彰顯散文創作的時代意義,以及文學翻譯的傳播效應,鼓勵讀者注目與閱讀。

第36屆師大梁實秋散文大師獎首獎得主黃瀚嶢簡介

臺大森林所畢,現為生態插畫與環境教育工作者,並擔任社區大學講師。曾獲時報文學獎小說組首獎。著有《霧林蛾書 觀霧蛾類解說手冊》(雪霸國家公園管理處,二○一八),兒童繪本《圍籬上的小黑點》(小天下,二○一五);繪圖見於《通往世界的植物》(春山,二○二○)、《繪自然:博物畫裡的臺灣》(國立臺灣博物館,二〇一九)與各類環境教育相關出版品;文章散見於《上下游副刊》、《生態臺灣》、《地味手帖》、《藝術認證》等。臉書專頁「斑光工作室」。

第36屆師大梁實秋翻譯大師獎首獎得主施清真簡介

施清真,政治大學新聞系學士,哥倫比亞大學大眾傳播學碩士,西北大學人際傳播學博士,曾任教於淡江大學及輔仁大學,譯作包括《樹冠上》、《美國佬》、《遺愛基列》、《呼喚奇蹟的光》、《拾貝人》、《生命如不朽繁星》、《愛的歷史》、《接骨師的女兒》、《蘇西的世界》等,現居舊金山,專事翻譯寫作。