師大新聞
本校說明學生確診病例之後續處置
本校於3月30日深夜接獲通知,某系一名學生確診感染新冠病毒,學校配合疫情調查,釐清相關接觸者情形,說明如下:
3月29日,本校某系一位大四學生週末返家,有發燒、咳嗽症狀,就診後被收置於住家附近醫院。
學校接獲通知後,3月30日即由學校安排同寢室同學移出宿舍,進行居家隔離,學校原本每日針對教室、公共區域、宿舍進行環境消毒,該生課表上之教室及寢室,均已再次加強全面清潔消毒。
因其生活單純規律,無出國旅遊史,也無跨校選課。為達最大保護原則,校方緊急通知相關課程立即啟動遠距教學,以避免衍生任何可能接觸,並已安排於清明連假期間全校大消毒,後續再依疫調結果辦理。
校長吳正己表示,防疫如同作戰,請全體師生同仁共同齊心協力,完成這項艱鉅的工作。期盼大家在這段時間多留意自身健康,維持正常作息,並配合做好各項防疫措施,相信在疫情穩定後,我們能如同以往回到正常的學習及生活。
【校長給教職員工生的一封信】
親愛的各位師長、同仁及同學們:
這一波新型冠狀病毒COVID-19所引起的疫情來勢洶洶,面對全球各地不斷升溫的疫情,以及國內每日增加的確診人數,本校防疫小組從不敢大意,仔細佈署相關防疫措施,啟動各項防疫機制,希望能為大家守護住這個安全、健康的師大校園。
但疫情變化實在快速,在此要向各位報告,學校現有一位同學為新冠病毒之確診病例。在中央疫情指揮中心CDC釐清此個案相關情形前,為達最大保護師生原則,確診同學參與之相關課程,學校已啟動遠距教學,並配合CDC疫調進行後續處理。學校也已針對其所接觸過的場域進行全面消毒,並安排於清明連假期間進行全校大消毒。
面對疫情,在此也懇切呼籲各位師長、同學,應落實勤洗手、戴口罩、與他人保持適當社交距離、避免出入人群聚集場所及暫緩與最近返國之親友接觸。若有防疫相關問題可通報或諮詢本校健康中心(分機3111),本校學生輔導中心也可提供必要的心理協助。
防疫如同作戰,在此嚴峻時刻,我們更應該團結一心,共同維護全校師生的安全健康。期盼大家多留意自身健康,維持正常作息,並配合做好各項防疫措施,相信在全體師生共同努力之下,我們一定能完成這項艱鉅的工作。
校長吳正己
109.03.31
Message from President of National Taiwan Normal University (NTNU)
Dear students, faculty and staff members, March 31, 2020
The outbreaks caused by the new coronavirus disease (COVID-19) continue to emerge strongly.Facing the escalation of the situation in the world and the increasing number of confirmed coronavirus cases in Taiwan, our school's epidemic prevention team has never taken the situation lightly. We have deployed necessary epidemic prevention measures and launched various epidemic prevention mechanisms, hoping to safeguard this safe and healthy campus.
Despite the efforts, the outbreak is evolving rapidly day by day. I regret to inform you that a student of ours has been confirmed to have COVID-19. To best protect our teachers and students, the school has moved online those courses in which the confirmed case had participated, while the Taiwan Centers for Disease Control (CDC) clarifies the situation related to the confirmed case. Those who had close contact with the student are currently under Self-Health Management following the rules stipulated by the government. The school will continue to monitor the situation closely and cooperate with the CDC. We have also comprehensively disinfected the areas the confirmed case had been to.A university-wide disinfection is scheduled to be on the consecutive holidays at the Qingming Festival.
I sincerely call on all of you to wash your hands frequently, wear face masks, practice social distancing, avoid mass gatherings, and suspend contact with friends and family members who have recently returned from abroad. If you have any questions about epidemic prevention, you can report to or consult Health Center (ext. 3111). Student Counselling Center can also provide necessary psychological assistance.
Epidemic prevention is like a combat. In facing this war, we should unite in mind and thought to maintain the safety and health of all of us. I sincerely hope that all of you pay more attention to your own health, maintain normal daily routines, and implement various preventive anti-epidemic measures. I believe that we will be able to win the final victory with the joint efforts of all of you.