travesti
travesti
travesti
點閱人次:2348人
圖 新聞投稿
2015-12-15
梁實秋文學獎 表揚12名得主
圖
圖
梁實秋文學獎散文創作類文化部首獎得主廖梅璇(右),獎金新臺幣15萬元,由余光中教授(左)頒發獎座
圖
梁實秋文學獎翻譯類譯詩組文化部首獎得主喬向原(右),獎金新臺幣5萬元,由台師大張國恩校長(左)頒發獎座。

【校園記者公領107鄧紹妤報導】由文化部贊助、國立臺灣師範大學主辦的梁實秋文學獎,12月14日下午在文薈廳舉辦頒獎典禮,除了文學大師余光中先生擔任頒獎人,圖書館館長柯皓仁也於頒獎典禮上介紹得獎作品集新書。

張國恩校長表示,梁實秋文學獎是為紀念文學大師梁實秋先生對散文及翻譯的貢獻,鼓勵散文創作,發掘翻譯人才,迄今已舉辦28屆,3年前由師大接手舉辦。梁實秋先生在師大17年,一面教學、一面擔任行政工作,同時持續翻譯與創作不懈,毅力驚人。擔任本屆評審團總召集人的余光中先生,寫過多篇文章談論梁先生其人其文,對此獎的參與,可說最為支持有力,也最為動人。梁先生、余先生二位都是文壇大師,貢獻與影響既深且遠。

第28屆梁實秋文學獎徵選作品來自全球各地華人,包含美國、馬來西亞、中國、香港、印度,足見文學創作力量無遠弗屆,共收到267件作品,包含散文創作類153件、翻譯類114件,其中包括譯詩38件,譯文76件。各類優秀作品競逐獎項,本屆評審委員散文創作類由方梓、王盛弘、吳鈞堯、凌性傑、孫梓評、楊宗翰擔任複審委員,共選出13件作品進入決審,由簡媜、何寄澎、陳芳明、陳義芝、廖玉蕙等五人擔任決審委員。翻譯類由高天恩、彭鏡禧、梁欣榮、梁孫傑擔任評審委員,經過審慎嚴謹的初、複、決審的討論與評選,共選出12名得獎者。

這屆散文創作類由廖梅璇獲得文化部首獎,翻譯類譯詩組文化部首獎由喬向原獲得,譯文組文化部首獎則由翁李煌與林珣毅並列獲得。

廖梅璇的作品「當我參加她外公的追思禮拜」,描述同志情誼被排除於世俗親屬外的疏離,抱走15萬元獎金。廖梅璇在文章裡描寫自己參加女友外公追思禮拜時的心情,並提到想在女友家族聚會中現身,就是一種對抗沉默社會壓力的宣示。廖梅璇表示,「除了同志議題,還有就是一個人類的處境吧,人生的最後...可能不只到最後,人生一直都是很孤獨的。」

評審委員廖玉蕙指出,廖梅璇的用字看似清淡簡約,卻能陸續帶出許多不易解決的人生難題,舉凡多元成家、老人照護、人生的終極孤寂等議題,廖梅璇流暢的文筆、誠懇深沉的論述,引發讀者反思相關議題。

另外,生於中國大陸的美國籍華人喬向原6度參加梁實秋文學獎,這次是第二次奪得翻譯類譯詩組首獎。喬向原表示,他平時從事房地產工作,但很喜愛翻譯,他非常認同梁實秋以前說過的話,在翻譯時獲益最多的是翻譯者本身,讀者的獲益還沒有翻譯者來得多,因為他確實從翻譯中得到很多美的享受與精神上的體驗

得獎名單如下:
一、散文創作類
文化部首獎一名
廖梅璇(臺灣),得獎作品〈當我參加她外公的追思禮拜〉,獲獎金新臺幣十五萬元,獎座一尊。
評審獎三名:
譚立安(臺灣),得獎作品〈紅月之海〉
廖宣惠(臺灣),得獎作品〈樹鵲波波〉
陳栢青(臺灣),得獎作品〈拆開一本書的方法〉
每名各獲獎金新臺幣三萬元,獎牌一面。

二、翻譯類譯詩組
文化部首獎一名,喬向原(美國),獲獎金新臺幣五萬元整,獎座一尊。
評審獎三名:
陳蒼多(臺灣)、黃瑋琳(臺灣)、簡介方(臺灣),每名各獲獎金新臺幣一萬元整,獎牌一面。

三、翻譯類譯文組
文化部首獎二名(增列一名)
翁李煌(美國)、林珣毅(臺灣),每名各獲獎金新臺幣五萬元整,獎座一尊。
評審獎二名:(減列一名)
胡宗香(臺灣)、方祖芳(臺灣),每名各獲獎金新臺幣一萬元整,獎牌一面。
上一筆
下一筆
上一筆