travesti
travesti
travesti
漢字簡過頭 念奴嬌走味

【亓婷婷�台灣師大國文系副教授(台北市】馬英九總統提出「識正書簡」的建議,這固然可視為是當前兩岸文字現象突破性的一步,但我們認為這尚未觸及問題核心。

因為,傳統漢字已是一個受聯合國人類文化遺產保護的珍品,其在歷史之影響遍及亞洲各國,這已不單是中國及台灣的問題;何況,完全相同的一種語言容許兩種書寫方式是不可能的!我們反對中共簡化字,不只是筆畫多寡而已,而是它破壞、混淆了一套已經定型數千年的文字書寫系統。

中共將許多被視為冷僻的傳統人名、地名字淘汰,任意將意義不相干的字,以一個音近的同一符號來替代,如「干」可代替「乾」、「幹」、「榦」等字,如「葉」、「蕭」等字消失,姓「葉」的改姓「←」(「押韻」同義),姓「蕭」的改姓為「肖」等不合理現象,且中共自創的兩百多個簡化「訛字」,完全破壞了漢字語文系統,這才是我們必須要正視、改善的問題癥結!

例如蘇東坡的名作《念奴嬌》,在中共的簡化字筆下,「雄姿英發」與「早生華髮」的「發」與「髮」居然是同一字!蘇軾的弟弟蘇轍,在中共的簡化字筆下,成了蘇「撤」, 因為中共簡化字中的「轍」字已消失!不僅全球孔子學院的華語文教師煩惱,即使是兩岸、港、澳的國語文教師也非常煩惱!

除了對下一代傳統文化教育及語文教學上產生負面的影響外,其實更值得關心的是,資訊發達的未來社會,兩套文字間的轉換,既勞民傷財,又妨礙交流溝通,兩岸學者的來往電子郵件,常有一片亂碼的問題,會議刊物互相投稿的文件,常常浪費很多不必要的訂正時間。而中共今天耗費大量人力、財力將古籍電子化,原是美事,而為了便利只認識簡化字的讀者,卻造成更多辨識及詮釋的問題,令人深感可惜!難道這些問題不該正視嗎?

 
資料來源: 聯合報/A17版/民意論壇 報導日期: 2009-06-11 點閱人次: 618人
上一筆
下一筆
上一筆