travesti
travesti
travesti
2010-12-01
影音》聽說讀寫譯 看外片更有趣
圖
【校園記者應華101蕭安惠報導】臺師大教學發展中心12月1日舉行學習策略系列講座「如何看電影學英文」,邀請臺師大英語系主任梁孫傑教授與大家分享如何藉由電影來增進「聽說讀寫譯」的能力,使學習英文可以變得更有趣。另外,梁主任也提到如果只把英文當作一種溝通的工具,那只要有「自信」,人人都可以說英文。
梁孫傑表示語言基本上無法作切割,但是為了讓學生能更有系統地學習,我將其分成聽、說、讀、寫、譯五個面向來討論。首先,看英文電影時,我們通常不會專注在「聽」,反而是專注在字幕和電影情節上,所以若要透過電影訓練聽力,最好的辦法就是先不要顯示字幕,挑戰自己的聽力極限,最後甚至可以達到「聽寫」的程度。

口說部分,梁主任表示一般生活中的語言都是沒什麼意義,但是卻可以幫助你開始一段對話的,像是「How are you?I’m fine, thank you, and you?」老實說,對方不見得想知道你好不好,但是這成了一種禮貌性的對話,就跟「呷飽沒?」的功用差不多。但若能將這種禮貌而不困難的對話與我們的生活情境相結合,可以加深我們的印象,同時提升口說能力。

然而相對於聽說,讀寫譯的要求會比較高,讀的部分,除了明白字面上的意思,還必須懂得其真正想表達的意義是什麼;寫的部分,梁主任則是推薦電影「變形金剛」(Transformer)的一段前言,主任表示那段前言非常適合當成寫作的範本,每句都環環相扣,掌握了寫作的要點。至於譯的部分,則是五個面向中最不容易掌握的,但若你可以將英文翻譯成中文,再把中文翻回英文,並細細咀嚼其中的韻味,將會有不小的收穫。
參加講座的蔡同學表示老師給的建議很實用,而且很有條理,讓她學到很多。梁主任也提供了幾部電影:Journey to the Center of the Earth、Kung Fu Panda、The Bucket list、Transformer、The pursuit of Happiness,讓大家可以「看電影學英文」。
上一筆
下一筆
上一筆