travesti
travesti
travesti
友善列印
點閱人次:372人
友善列印
2019-08-08
教育系吳明義校友獲原民專業獎章 保存阿美族語言文化
圖
原民會主委夷將·拔路兒(左)頒贈「一等原住民族專業獎章」給吳明義(中),感謝他編寫阿美族語辭典。

國立臺灣師範大學師範大學教育系校友、阿美族學者吳明義耆老,8月5日獲頒行政院原住民族委員會一等原住民族專業獎章,從原住民族委員會主任委員夷將.拔路兒(Icyang Parod)代表頒證,表彰他對保存阿美族語言文化、教育與學術發展的重大貢獻。

85歲的吳明義為臺灣師範大學教育學系、臺灣神學院道學碩士,赴美國哥倫比亞神學研究院取得神學碩士,再拿到美國聖查理斯大學(St. Charles University)哲學博士學位。返國後,曾任教玉山神學院、東華大學、慈濟大學。

他也擔任過原住民族族語教材編輯委員及原住民族語言能力認證命題委員,長期投入教育、學術、阿美族語研究與記錄,並創立台灣阿美族語言永續發展學會,培養眾多原住民族知識教育專業人才。他編寫阿美族語辭典,收錄超過3萬筆以上詞條,保留許多部落生活用語,讓傳統語言文化與時代接軌,不僅是許多族語老師教學的教材,也讓晚輩追溯族群語言。

夷將.拔路兒說,吳明義在族語復振的成就,是阿美族甚至是整個原住民族的學習典範。民國106年6月「原住民族語言發展法」生效後,「設立各族語言推動組織」建構族人自主決定族語保存、研究與發展的場域與平台、全台設置族語推廣人員152名,強化族語學習及使用力度。

夷將.拔路兒肯定吳明義畢生對阿美族語言的認識,結合國外留學經驗與長年身處阿美族部落生活的體驗,埋首12年,首創可中英文查詢檢索的「阿美族語辭典」,收錄超過3萬筆以上詞條,將阿美族語言文化推向國際,成為許多阿美族語的學習者和教學者仰賴的寶典,吳明義為阿美族語言文化傳承奮鬥精神令人感佩。

夷將·拔路兒說,吳明義編寫的第二本新辭典首創用阿美族語、中文、英文撰寫,讓外國人也看得懂,成為許多阿美族語學習者和教學者仰賴的寶典;吳明義不僅致力語言傳承、多年來推動教育工作與宗教信仰等都值得肯定。

吳明義因中風需拄拐杖,他在妻子攙扶下高興受獎並說,雖然中風行動不便,但未損及腦部,他還有很好的思考能力,還可以繼續為族人服務。今天從主委夷將手中領到這個獎,再也沒有比這個更高興的事了。

「龍要回到大海,虎要回到山林,鳥要回到樹林。」吳明義用阿美族語表示,當年因為妻子反對留在美國工作,回到自己的家鄉部落,致力於編寫阿美族語辭典,才有機會留下這麼多的文獻給族人,很高興得到一等原住民族專業獎章。(資料來源:轉載自中央社、聯合報 / 編輯:胡世澤 / 核稿:胡世澤)

上一筆
下一筆
上一筆