travesti
travesti
travesti
2018-05-29
臺語電影〈回來安平港〉 臺文字幕版首映會登場
圖
圖
圖

你是否曾看過臺語電影呢?國家電影中心與國立臺灣師範大學臺灣語文學系合作修復台語早期經典電影有成,於5月24日在文學院舉辦〈回來安平港〉臺文字幕版首映會。此次臺文字幕版的歷史意義,是在修復黑白電影畫面的影像基礎之上,進一步朝忠實呈現電影語言、復育台語的方向邁進。

首映會在莊佳穎老師的「臺灣流行文化」課堂中舉辦、更邀請到國家電影中心陳睿穎助理研究員擔任電影導讀,因此觀眾除了有來自本校跨學院跨科系的同學之外,更有長期鑽研臺語電影的學者及文史工作者。

臺語電影活躍於1955-1981年間,產量高達1000多部,為臺灣的歷史、語言與社會文化保留了相當豐富的影音紀錄。近年來這些臺語電影的重要性逐漸獲得重視,國家電影中心也積極展開電影修復工作。臺文系許慧如老師與國影中心合作,帶領並指導大學部同學為〈回來安平港〉配上教育部頒定版的臺文字幕,不僅將電影拍攝當時的語言樣態鮮活地呈現,也讓觀眾更容易進入到電影敘事和語境之中。

負責為本片轉寫臺文字幕的臺文系陳冠禎同學表示,這不只是一個轉譯的工作,而是一段跨世代的對話過程,藉由這次的機會,他期許能讓更多和他一樣的年輕人重新窺見台語電影的風采。

最後主持人莊佳穎老師提到,語言復興的成功與否取決於書寫系統能否被普遍使用,因此以臺文字幕呈現有其無可取代的價值;我們應當試著擺脫華語思考框架,從聽覺與視覺重新感受台語。

活動迴響熱烈,對許多同學來說是臺語電影的初體驗。與會觀眾不僅驚嘆臺語電影的創造力,同時更給予高度評價。今後國家電影中心將繼續與臺師大臺文系合作,繼續為臺語電影盡一份心力,修復影像、更修復台灣的母語。

資料來源:台灣語文學系

上一筆
下一筆
上一筆