travesti
travesti
travesti
友善列印
點閱人次:557人
友善列印
2017-11-22
梁實秋文學獎頒獎 文學界翹楚齊聚
圖
圖
圖

【校園記者公領108潘俊傑採訪報導】由文化部指導,師大與中華民國圖書館學會主辦的第30屆梁實秋文學獎,11月21日下午於師大文薈廳舉行頒獎典禮。作品來自全球各地,散文創作類由梁評貴獲選文化部首獎,翻譯類則由吳瑞斌及強勇傑分別獲得譯詩組及譯文組的首獎。

梁實秋文學獎為紀念師大文學院前院長、文學大師梁實秋先生對文學之貢獻,鼓勵文學創作和文學翻譯,以深耕文學土壤,增進寫作風氣。鄭副校長致詞時表示,「希望透過文學獎的頒獎,將梁實秋先生精神保留下來。」也鼓勵年輕學者追隨其腳步,未來也能成為下一個文學大師。

自今年6月1日開始收件,至7月31日止,此屆散文創作類共收到281件作品;翻譯類共收到154件作品,其中包括譯詩80件,譯文74件。各類優秀作品競逐獎項,經審慎嚴謹的初、複、決審的討論與評選,11月10日得獎名單揭曉。

散文創作類由梁評貴以其具濃烈情感的作品——〈夢幻泡影〉拿下文化部首獎,獲獎金十五萬元及獎座一尊。評審獎三名,則由臺灣的作品,梁元梅〈我與Yaki的輕柔時光〉、林珈均〈爸爸的羅漢松長大了〉、林硯俞〈囤物癖〉獲得。

翻譯類的首獎由譯詩組吳瑞斌及譯文組強勇傑分別拿下,獲獎金五萬元整及獎座一尊。評審委員梁孫傑表示,此次獲獎譯文最大特色在於「諷刺」,其中翻譯時用字遣詞的拿捏須相當精準,才能讓讀者了解外國文學作品文字的背後更深層的意義,也給予獲獎人極高肯定。

散文類評委蔡素芬說:「每個人都有對文學作品的主觀性。」她也勉勵,無論此次得獎於否,重要的是持續創作,文學的創作並沒有界線,期許開創更多元廣泛的題材,用文字創造更多的可能。

圖

得獎名單

一、散文創作類
文化部首獎一名:
梁評貴(臺灣),得獎作品〈夢幻泡影〉
獲獎金新臺幣十五萬元,獎座一尊。
評審獎三名:
梁元梅(臺灣),得獎作品〈我與Yaki的輕柔時光〉
林珈均(臺灣),得獎作品〈爸爸的羅漢松長大了〉
林硯俞(臺灣),得獎作品〈囤物癖〉
每名各獲獎金新臺幣三萬元,獎牌一面。
入選獎六名:
劉 亦(臺灣),得獎作品〈姊妹〉
丁勤政(中國),得獎作品〈厚薄之間〉
Saw Kee Wah(馬來西亞),得獎作品〈因為山在那裡〉
蔡琳森(臺灣),得獎作品〈不在的子宮〉
林麗秋(臺灣),得獎作品〈沁〉
張英珉(臺灣),得獎作品〈擠乳〉
每名各獲獎牌一面。

二、翻譯類(英譯中)─譯詩組
文化部首獎一名:
吳瑞斌(臺灣)
獲獎金新臺幣五萬元整,獎座一尊。
評審獎三名:
黃筱涵(臺灣)
鄭遠濤(中國)
許邏灣(臺灣)
每名各獲獎金新臺幣一萬元整,獎牌一面。

三、翻譯類(英譯中)─譯文組
文化部首獎一名:
強勇傑(臺灣)
獲獎金新臺幣五萬元整,獎座一尊。
評審獎三名:
施佳能(中國)
翁李煌(美國)
季凌婕(中國)
每名各獲獎金新臺幣一萬元整,獎牌一面。
上一筆
下一筆
上一筆