travesti
travesti
travesti
友善列印
點閱人次:344人
友善列印
2017-09-12
師大締約國防大學 共育軍事口譯人才
圖
國防大學校長吳萬教上將11日偕同臺師大校長張國恩簽署合作計畫書,為軍事口譯人才培育工作扎根。(軍聞社記者李一豪攝)
圖
圖

【校園記者特教106蔡靖妏報導】為了培育臺灣軍事口譯專業人員,國防大學特別與師大合作締約,成立「國防大學戰略研究所戰略研究國際學程軍事口譯組」,並由師大翻譯研究所教師開班授課。師大校長張國恩9月11日在簽約儀式上表示,兩校長久以來都有為台灣培養軍事、語言教育人才的重大使命,期盼跨領域合作能培育出多元人才。

國防部副部長蒲澤春主持「國防大學與師範大學合作簽約儀式」時,強調「為用而訓、訓用合一」是這次目標。他指出,國軍過去雖栽培許多語文人才,但口譯領域仍有欠缺,無法滿足軍事戰略用語、軍事專業知識上的實際需求,所以國防部與國防大學規劃成立戰略研究所軍事口譯組,希望培育出擔負起國軍重要演習訓練,以及接見外賓等傳譯工作的人才,也特別感謝師大給予支持。

師大翻譯所所長陳子瑋說,第1屆口譯組只錄取5位學生,他們過去都曾接獲翻譯任務,也了解到自己能力上的不足,希望透過這次培訓機會,在未來求取更傑出表現。陳子瑋也稱讚學生們「學習動機強,很有企圖心」。

第1屆口譯組學生包含蔡凱文上尉、陳品棻上尉、黃坤銘上尉、劉宇翔少尉,以及趙炳強上士。陳子瑋說,其中3位學生托福成績都高達610分以上,另外2位也超過590分,整體英文程度非常好;翻譯所教師們將採用團體教學模式授課,也會邀請畢業的優秀博士校友回校講習。

蒲澤春表示,國家國防政策不斷調整,今年國防大學與師大翻譯所合作授課,開創了軍文學術交流的新里程碑,對於國軍軍事教育發展來說,別具深遠意義,這些語文人才也將滿足台灣軍事外交需求。

張國恩也提到,翻譯所自成立以來,培養大量專業翻譯人員,在校、畢業生在業界各領域都有亮眼工作表現,像是今年臺北世大運就有多位翻譯所校友協助相關工作;這次與國防大學一起努力,期盼翻譯所未來發展可以更好。

圖

國防大學首屆「戰略研究所口譯組」11日開學,國防部副部長蒲澤春上將在典禮後偕同首屆學生合影。(軍聞社記者李一豪攝)

上一筆
下一筆
上一筆