travesti
travesti
travesti
2012-10-03
華語語料庫提升教學 教材研發前進歐洲
圖
圖

【校園記者英語104李玟儀/人發104林欐曜報導】臺師大的華語文學習資源為全臺首屈一指,想學習中文的外國人多以師大為優先考量。華語文教學與科技中心在「邁向頂尖大學計畫」中頗受重視,國語文教學中心主任陳浩然主持華語語料庫建置計畫,有助學生學習語言及教師教學;華語文教學研究所信世昌教授亦主導開發歐洲版本的華語教材及收錄情境式華語教學辭彙,針對國外推廣華語文教學。


  華語文教學與科技中心對「華語文應用教學研究」、「華語文學習核心科技」以及「華語文習得歷程與機制」共執行七項主題研究。以下就語料庫核心技術研究、華語教材設計、華語教學策略與師資培訓主題中幾項子計畫作說明:

華語語料庫建置及應用研究

  國語文教學中心主任陳浩然帶領的「華語語料庫建置及應用研究」主要以語料庫概念作為華語教學輔助資源,針對學生、華語教師與教材編輯者提升華語教學成效。由語料產生字表,並從網路上大量收集華語文資料,與師大資訊工程學系陳柏琳教授及清華大學張俊盛教授跨校合作語料庫軟體開發,計算出單字、片語、字串的使用頻率作為編輯教材的參考。

  母語語料庫將含有重要字詞的網頁彙整後,以網路當作語料庫(web as corpus) 分析大量語感關聯,方便查詢中文搭配詞。除此之外,收集國語文教學中心各國學生作文的錯誤句子、分析其學習困難,以利華語教師針對學生常犯錯誤應用教學。影音語料庫利用語音辨識科技,華語教學影片會自動將中文字幕和聲音對齊,省去人工作業時間;最新增加字彙查詢功能,可直接點選字幕單字查詢字義,輔助學生學習語言。

  師大設置的語料庫網站有:臺灣網路語料庫、新聞語料庫CNA、華語學習者語料庫(練習寫作)、華語學習者語料庫(考試寫作)、華語多媒體影音語料庫、雙/多語語料庫。目前計畫發展至1/5多,持續擴充、建置語料中,有興趣的民眾仍可至師大頂尖大學計畫網站查詢部分開放內容,未來將應用於國語文教學中心,漸對臺灣開放、乃至世界。

歐語地區之華語數位輔助教材

  華語文教學研究所信世昌教授領導「歐語地區之華語數位輔助教材」開發,基於各國華語教材英文版較多,歐洲相對有值得開發之處,先與姐妹系所德國海德堡大學漢學系開發華語教材德語版,後於歐洲地區擴展。
  目前德語版教材已開發完畢,試用版使用一年之後已轉為修訂版再使用,未來希望在歐洲出版社出版,關稅、印製等細節仍在洽談,除紙本教材外,亦投入設計多媒體光碟,使學生有效學習。

  由於教材頗受好評,計畫與歐洲其他國家學者合作,首先鎖定法文版編寫開發,望今年年底完成教材雛形,交由法國教學專家親自審核且實行試教;亦準備開發西班牙文版本,正與馬德里的華語教學教授洽談;今年暑假也與義大利羅馬第三大學討論義文版細節。

情境式華語教學辭彙內容與教學策略

  信世昌教授也引領研究「情境式華語教學辭彙內容與教學策略」,以外國人使用華語的不同情境為出發點,挑出適合外國學生運用的初級華語情境辭彙,目前共收錄約2000條辭彙、36種主要情境,迎合需求並有效幫助學生學習華語。

  以現階段為基礎,未來將挑選出的辭表彙整成學習性辭典,包括中英文例句、詞性、搭配詞及用法,由書面版本到電子版本、電腦程式的錄音、再與教學教材結合,預訂今年年底開發出3000則左右詞條。

  此外,也與中國天津的南開大學合作,列出臺灣與中國意思相同、使用語彙不同的對應辭,例如:中國的「出租車」、臺灣的「計程車」。若經費許可,更計劃以「華語辭彙跨時區之流度與教學法研究」擴充成香港、澳門、馬來西亞、新加坡、美國華人等跨時區的華語文用法工具書。

  信世昌教授表示,目前進度還不錯,用少量的經費節約出最大成果,閉門造車是無用的,要得到他國學者的認可,未來的推廣方面是比較重要的一部分。

  中文在國際上的地位愈來愈趨重要,華語文教學不僅是師大的優勢,邁向頂尖大學計畫也提供了進一步的發展可能,讓師大領先世界潮流、奠定在華語文教學領域中屹立不搖的地位。
上一筆
下一筆
上一筆